keyvisual



Russisch in Berlin
Übersetzungen
Dolmetschen
Preisgestaltung
Qualifikation
Leseproben
Mensch vs. Maschine
Ru-De übersetzt 2014
Ru-De übersetzt 2015
Ru-De übersetzt 2016
Anfrage
Russisch kostenlos
Impressum
Переводы в Берлине
Письменные переводы
Устный перевод
Расценки
Квалификация
Примеры переводов
Машинный перевод
Перевод в Мюнхене

Maschinelle Übersetzung Russisch-Deutsch 2016

Der Ausgangstext stammt aus einer Antwort von Wladimir Putin bei seiner Pressekonferenz im Dezember 2015. Es ist nur ein einziger Satz, logisch aufgebaut und grammatikalisch fehlerfrei, der von drei unterschiedlichen Onlinediensten aus dem Russischen ins Deutsche übersetzt wurde. Ich lasse Sie gleich die Beispiele lesen, ohne im Voraus zu erklären, was Putin meinte. Sie werden es sicherlich mitbekommen:

 

1) Und es ist sehr gut, islamischen Faktor zu ausnutzen, dahin Kugelfang unter islamischen Losungen, die an selbst Angelegenheit Spiel, das mit wirtschaftlichen Interessen gebunden ist einfach aufführen zu anlocken.

 

2) Und eine sehr gute Nutzung der islamische Faktor, es anzuziehen Futter unter islamische Slogans, Kanone, die eigentlich nur Spiel gehandelt mit wirtschaftlichen Interessen verbunden.

 

3) Und es ist sehr gut, den islamischen Faktor zu verwenden, dorthin das Kanonenfleisch unter den islamischen Losungen heranzuziehen, die in Wirklichkeit das Spiel einfach erfüllen, das mit den Wirtschaftsinteressen verbunden ist.

 

„Futter unter Slogans“ klingt doch schon ein bisschen nach Propaganda mit Anerziehung bestimmter Reflexe. Wie bei pawlowschen Hunden. Ist Putin wirklich soweit bei seiner Wortwahl gegangen? Und was ist ein „selbst Angelegenheit Spiel“? Kugelfang etwa? Wird auch die Kanone in diesem Spiel gehandelt? Wussten Sie schon, dass das Kanonenfleisch eventuell auf eine alte Tradition aus dem Dreißigjährigen Krieg zurückgeht, das Fleisch für die Soldaten im Felde auf einer Kanone zu braten, weil die Kanonenrohre damals so heiß wurden? Nun eine freie (nichtmaschinelle) Übersetzung des Satzes von Putin ins Deutsche:

 

„Es ist sehr bequem, den islamischen Faktor auszunutzen und Kanonenfutter durch islamische Parolen anzulocken. In Wirklichkeit ist es jedoch nur ein Spiel, das mit wirtschaftlichen Interessen verbunden ist.“

 

Ob Wladimir Putin Recht hatte? Zum Schluss fällt mir nichts anderes als ein Zitat von Ernst Leisi ein: „Kleine Fehldeutungen vermehren sich wie die Köpfe der Hydra, und dahinter lauert das Fremdheitsgefühl, stets bereit, in Verallgemeinerung, Ablehnung oder offene Feindseligkeit auszubrechen“.

 

Maschinelle Übersetzung Russisch-Deutsch 2014

 

Maschinelle Übersetzung Russisch-Deutsch 2015

 

Zur Startseite

 

Top
© 2012-2016 Dr. Lilia Mironovschi | Technische Übersetzungen Russisch | Berlin | info@mironovschi.de /+49 30 4403 6179